"The use of concepts such as translation and migration in a way that allows flexibility shows Lee’s depth of knowledge in such areas, and her confidence in applying it to literary criticism. The close textual analysis is also carefully developed, convincing and allows Lee to draw highly insightful and fascinating conclusions. Finally, she situates her work in a wider field that show just how relevant literary scholarship can be to current scholarly debates, as well as to the contemporary world ... What Lee’s monograph aims to do is ambitious, and it certainly succeeds at this goal." – International Journal of Comparative Literature and Translation Studies
“Karen Lee asks, ‘Is it possible to translate with the heart?’ to conduct a series of literary explorations. Her illuminating study traces the figure of translation through texts which all hint at the possibility of transparency—all the while eluding this ideal—in readings which delve into refractory literary worlds.” — Josephine Nock-Hee Park, University of Pennsylvania
“This book is a fascinating study of a number of postcolonial texts … in a globalized present that can best be summarized in the prefi x of ‘trans’: translational, transnational, and translingual; a study, too, that transcends the boundaries of culture, race, language, and text with its meticulous analysis of disjointedness, disconnectedness, erasure, extinction, and textual defiance … strengthened by Lee’s dexterous negotiation of diasporic theories.— Ouyang Yu, Shanghai University of International Business and Economics and author of Chinese in Australian Fiction 1888–1988